lunes, 15 de octubre de 2012

2º DE ESO: ESTILO DIRECTO E ESTILO INDIRECTOI




Es importante dominar bien los conceptos de ESTILO DIRECTO Y DE ESTILO INDIRECTO, no solo por lo que respecta al español. Recuerda que estos mismos conceptos los vas a trabajar en inglés (DIRECT SPEECH AND REPORTED SPEECH) y en francés (STYLE DIRECT ET INDIRECT).

ALGO DE TEORÍA

Tomado de http://www.practicaespanol.com


El estilo directo y el estilo indirecto
Reproducir el mensaje de otra persona

El español, igual que otras lenguas, nos permite reproducir el mensaje expresado por otra persona.
Tenemos dos posibilidades:
El estilo directo: consiste en reproducir el mensaje original de forma literal. El mensaje aparece entre comillas y es introducido por un verbo de lengua, declarativo: afirmar, comentar, contar, decir, explicar, indicar, manifestar, señalar...
El presidente afirmó: “Todas las personas tienen derecho a una vivienda digna”
En otras ocasiones el estilo directo se introduce con verbos que añaden información a la cita reproducida: gritar, reclamar, reprochar, subrayar, suplicar, susurrar...
El Presidente subrayó: “Todas las personas tienen derecho a una vivienda digna”
El estilo indirecto: reproducimos el contenido del mensaje con nuestras palabras.
El mensaje se introduce con un verbo seguido de la conjunción que.
Este verbo puede ser un verbo de lengua o un verbo que comenta o interpreta lo reproducido: aclarar, repetir, recordar, reclamar, observar, advertir
El presidente afirmó que todas la personas tenían derecho a una vivienda digna
El presidente reclamó que todas las personas tenían derecho a una vivienda diga
Al reproducir un mensaje en estilo indirecto se producen una serie de cambios que afectan al verbo, a los pronombres, a las expresiones de tiempo y espacio.
Cambios en el verbo
Estilo directo

Estilo indirecto
Presente de indicativo
Dijo: “apruebo el examen”
Pretérito imperfecto de indicativo
Dijo que aprobaba el examen
Imperativo
Dijo: “aprueba el examen”
Pretérito imperfecto de subjuntivo
Dijo que apruebes el examen
Futuro imperfecto de indicativo
Dijo: “aprobarás el examen”
Condicional simple
Dijo que aprobarías el examen
Futuro perfecto indicativo
Dijo: “habrás aprobado el examen”
Condicional compuesto
Dijo que habrías aprobado el examen
Pretérito indefinido
Dijo: “aprobé el examen”
Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
Dijo que había aprobado el examen
Pretérito perfecto de indicativo
Dijo: “he aprobado el examen”
Pretérito pluscuamperfecto de indicativo
Dijo que había aprobado el examen
Presente de subjuntivo
Dijo: “ojalá apruebe el examen”
Pretérito imperfecto de subjuntivo
Dijo que ojalá aprobara el examen
Pretérito perfecto de subjuntivo
Dijo: “ojalá haya aprobado el examen”
Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
Dijo que ojalá hubiera aprobado el exame

No cambian: imperfecto de indicativo y de subjuntivo, pretérito pluscuamperfecto de indicativo y de subjuntivo, condicional simple y condicional perfecto.
Cambios en los pronombres
Se producen cambios en los pronombres de primera persona, cambian a tercera persona. Los pronombres de segunda persona cambian a primera persona.
Estilo directo
Estilo indirecto
Dijo: “Yo apruebo el examen”
Dijo: “Tú apruebas el examen”
Dijo: “es mi examen”
Dijo: “es tu examen”
Dijo que él aprobaba el examen
Dijo que yo aprobaba el examen
Dijo que era su examen
Dijo que era mi examen
Cambios en el tiempo
Estilo directo
Estilo indirecto
Hoy
Dijo: “hoy tengo examen”
Ese día, aquel día
Dijo que ese, aquel día tenía examen
Mañana
Dijo: “mañana tengo examen”
Al día siguiente
Dijo que al día siguiente tenía examen
Ayer
Dijo: “ayer tuve examen”
El día anterior
Dijo que el día anterior había tenido examen
Cambios en el espacio
Estilo directo
Estilo indirecto
Aquí, ahí
Dijo “aquí/ahí está el examen”
Allí
Dijo que allí estaba el examen
Este
Dijo “este examen es fácil”
Aquel, ese
Dijo que ese/aquel examen era fácil
Preguntas
Cuando reproducimos una pregunta utilizamos la conjunción si después de que
Me preguntó ¿Quieres casarte conmigo?
Me preguntó que si quería casarme con él

ALGO DE JUEGO EN CLASE:





Y ALGO DE TRABAJO EN CASA:

Tomado de PROYECTO AULA, LENGUA ESPAÑOLA
http://lenguayliteratura.org

1.- Continúa estas oraciones en estilo directo.
Juan comenta: “
La doctora piensa: “
El guardia de tráfico le dice: “
Cuando lo veo me dice: “
Ahora me dice: “

2.- Convierte las oraciones que has hecho a estilo indirecto.
Juan comenta que
La doctora piensa que
El guardia de tráfico le dice que
Cuando lo veo me dice que
Ahora me dice que

3.- Ahora vas a hacer lo mismo que en los ejercicios anteriores pero hemos cambiado el tiempo verbal.
Juan comentó: “
La doctora pensó: “
El guardia de tráfico le dijo: “
Cuando lo vi me dijo: “
Entonces me dijo: “

4.- Convierte las oraciones del ejercicio 3 a estilo indirecto y compara los resultados con las del ejercicio 2
Juan comentó que
La doctora pensó que
El guardia de tráfico le dijo que
Cuando lo vio le dijo que
Entonces me dijo que


5.- Convierte las siguientes oraciones de estilo indirecto a estilo directo.
Me ha dicho que tengo que estudiar todos los días.
Cuando los vio pensó que estaban haciendo algo malo.
Entonces me dijo que lo había hecho él.
A veces pienso que sería mejor no haberlo hecho.
Ramón pensó que eso se lo habían dicho porque estaban convencidos de su inocencia.

6.- Convierte las siguientes oraciones de estilo directo a estilo indirecto.
Y entonces me dirá: “Siempre suspendes esta asignatura”.
Iba caminando y pensó: “Ahora nadie me ve y voy a hacerlo”
Cuando lo diga pensaré: “Ya está otra vez con lo mismo”.
Y no le han dicho todavía: “Vas a ser despedido”.
Ahora te dirán: “Sabemos que fue usted quien lo hizo”.


·          -ESTO ES TODO POR HOY -DIJO EL PROFE. 

   EL PROFE DIJO QUE ESO ERA TODO POR ESE DÍA.

No hay comentarios:

Publicar un comentario